Nessuna traduzione esatta trovata per parallel port

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo parallel port

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • De nouvelles activités ne sauraient être développées sans que l'on mette en place parallèlement les ports, routes, voies ferrées et ponts nécessaires.
    وليس بالإمكان تطوير الصناعات الجديدة دون أن يتم في نفس الوقت توفير الموانئ والطرق، والسكك الحديدية، والجسور الضرورية.
  • Parallèlement, il a porté de trois à deux le nombre des réunions consacrées à l'examen des rapports initiaux.
    وفي نفس الوقت، قلصت اللجنة عدد الاجتماعات المخصصة للنظر في التقارير الأولى من ثلاثة إلى اثنين.
  • Parallèlement, pour porter la prestation des services essentiels à des niveaux acceptables, le Ministère est en train d'établir des plans d'expansion des systèmes existants et d'installer de nouveaux systèmes supplémentaires.
    وبغية الارتقاء بإنجاز الخدمات الأساسية إلى المستويات المقبولة، تعكف الوزارة في الوقت نفسه على وضع خطط لتوسيع نطاق الشبكات القائمة وتركيب شبكات جديدة إضافية.
  • Parallèlement, les délégations ont porté un jugement contrasté sur les incidences possibles de certains éléments du plan.
    وحث عديد منها على التحرك قدما نحو التنفيذ.
  • Une affaire pendante dans le cadre du système informel ne devait pas pouvoir être portée parallèlement devant le système formel et les parties ne devaient pas pouvoir introduire une instance lorsqu'une affaire avait été réglée par la médiation.
    فإذا كانت هناك شكوى لم يبت فيها في النظام غير الرسمي ينبغي عدم عرضها على النظام الرسمي، كما ينبغي منع الطرفين من رفع دعاوى تم حلها عن طريق الوساطة.
  • Le Comité est préoccupé par le maintien, dans l'État partie, d'une économie parallèle importante qui, notamment, porte atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels de ceux qu'elle emploie, notamment des enfants.
    وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على أن يكون السكان الأصليين مشمولين بالحماية الفعالة من إخلاء أراضي أسلافهم بالإكراه وأن يتلقوا التعويضات المناسبة إذا ما حدث هذا الإخلاء.
  • Parallèlement, la MINUL porte à l'attention des parties concernées, dont les gouvernements des États voisins et des États qui ont des liaisons commerciales aériennes en provenance et à destination du Libéria, les modifications apportées à la liste des personnes frappées d'une interdiction de voyager tenue à jour par le Comité.
    وفي الوقت نفسه، تعلم البعثة الأطراف المعنية بما يجري من تعديلات على قائمة الممنوعين من السفر التي تضعها اللجنة، ومن بين هذه الأطراف حكومات الدول المجاورة والدول التي تستقبل مطاراتها الرحلات الجوية التجارية المغادرة إلى ليبريا والقادمة منها.
  • Le projet global d'enseignement et d'apprentissage du Département a réalisé un nouveau programme d'études sur la discrimination raciale, organisé pour la Commission du développement durable une manifestation parallèle qui a porté sur l'eau, l'assainissement et les jeunes et lancé un nouveau site Web sur les objectifs du Millénaire pour le développement à l'intention des jeunes.
    أكمل القائمون على المشروع العالمي للتدريس والتعلم التابع للإدارة منهجا دراسيا جديدا حول التفرقة العنصرية، ونظموا اجتماعا خاصا معنيا بالمياه والمرافق الصحية والشباب على هامش انعقاد لجنة التنمية المستدامة، وأنشأوا موقعا جديدا على شبكة الانترنت عن الأهداف الإنمائية للألفية موجها للشباب.
  • Les débats de l'atelier ont été divisés entre quatre sous-groupes travaillant en parallèle et ont porté sur deux grandes questions: la planification et les pratiques en matière d'adaptation par secteur, et l'intégration et la coordination de la planification et des pratiques en matière d'adaptation entre différents secteurs et à différents niveaux.
    وجرت مناقشات حلقة العمل في أربعة أفرقة عمل فرعية متوازية. وتناولت أفرقة العمل مجالين واسعين هما تخطيط التكيف وممارساته في كل قطاع بعينه، وإدماج مسألة تخطيط التكيف وممارساته وتنسيقها عبر مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.